英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_166 訳

 

londonist.com

Royal Borough of Kingston Upon Thames

Kingston was an ancient seat of kings. Recorded as Cyninges tun in 838, the name means King's manor or estate. Several 10th century kings were crowned here, as still remembered in the area's Coronation Stone, near the Kingston Guildhall.

◆単語の意味

↓↓↓

◆訳してみる

ロイヤル バラ オブ キングストン アポン テムズ
キングストンは王の古代の椅子だった。838年にCyninges タンとして記録されていて、その名前の意味は王の荘園または所有地だ。幾人かの10世紀の王たちはここに君臨していて、Kingston Guildhall近くのCoronation Stoneエリアで、いまだ覚えられている。

↓↓↓

googleの訳

キングストン・アポン・テムズ王立特別区
キングストンは古代の王の席でした。 838年にCyninges tunとして記録されたこの名前は、キングの邸宅または地所を意味します。 キングストンギルドホールの近くにあるこの地域のStone冠式の石に今でも記憶されているように、10世紀の数人の王がここにcrown冠しました。

 

ちょっと違うなあ… googleの方があっているのかなあ…