英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2021_002 英語の勉強を再開します( ᵕ̩̩ㅅᵕ̩̩ ) London’s Best Postmodern Buildings その2

ずっとこのブログをサボっていましたが英語頑張ります←

 

londonist.com

 

今日はリハビリ二発目

こちらの記事の一つ目から

 

1. Storm Water Pumping Station, Isle of Dogs

Postmodern pumping station on the Isle of Dogs with colourful capitals

London has one of the most eclectic collections of pumping stations in the world (I assume… I mean, who really keeps track of these things?). The ‘cathedrals of sewage’ at Abbey Mills and Crossness are the best and earliest examples of landmark pumping stations, but the tradition continued into the 1980s. Richard Rogers gave our city an eye-catching drum of a building near Canning Town, painted in his usual mix of primary colours. But it’s this confection on the Isle of Dogs — which blends motifs from Ancient Egypt and my 5-year-old’s toybox — that must win the crown as most exuberant postmodern building.    

This storm water pumping station was designed by noted PoMo architect John Outram, whose many achievements include swallowing a thesaurus: “My work has been a rebellion. I refused to live in a city designed by proudly subliterate haptics whose ambition was to reduce it to mere “plant”. I aimed to invent that “meaning” and confirm those epiphanic techniques,” he once sort-of-explained. Whatever it means, I think we can all agree that this is a truly unique building that deserves its Grade II* listed status. Find it on the appropriately named Folly Wall, to the north-east of the Isle of Dogs.

 

【単語】

storm water 雨水

pumping stations ポンプ場

Isle 島

 

eclectic 折衷主義、多岐にわたる、様々な用途を含んだ

assume  想定する

sewage 下水

primary 当初の primary colours 原色の

confection お菓子 建築などの手の込んだもの

exuberant あふれんばかりの,あふれるばかりの,元気いっぱいの,熱狂的な

thesaurus シソーラス、語彙集、辞典

rebellion 反乱、暴動、抵抗

subliterate サブリテラシー、読み書きが十分にできない人

haptics 触覚

ambition 野心

epiphanic 単刀直入に

sort-of-explained 説明不足

appropriately 適切に

 

【訳】※赤はdeepl訳

 

1. Storm Water Pumping Station, Isle of Dogs

1.雨水のポンプ場、犬の島
Postmodern pumping station on the Isle of Dogs with colourful capitals
London has one of the most eclectic collections of pumping stations in the world (I assume… I mean, who really keeps track of these things?).

カラフルな首都ロンドンにある犬の島の上のポストモダンポンプ場は世界で最も多岐にわたるコレクションの一つです。(想定するに…つまりそのようなことを誰が追跡しているというのか)

カラフルな資本金を持つ犬島のポストモダンポンプ場
ロンドンには、世界で最も多彩なポンプ場のコレクションがあります(推測ですが...つまり、誰がこのようなものを記録しているのでしょうか?

The ‘cathedrals of sewage’ at Abbey Mills and Crossness are the best and earliest examples of landmark pumping stations, but the tradition continued into the 1980s. 

そのアビーミルズとクロスネスにある「下水の大聖堂」はポンプ場の中でもベストで最も早い例ですが、1980年代までその伝統は続いた。

「下水の大聖堂」と呼ばれるアビー・ミルズとクロスネスのポンプ場は、ランドマーク的なポンプ場としては最も優れた初期の例ですが、その伝統は1980年代に入っても続いていました。 

Richard Rogers gave our city an eye-catching drum of a building near Canning Town, painted in his usual mix of primary colours.

リチャード・ロジャースカニングタウンの近くに我々の街に眼を惹くビルを与えてくれた、それは彼のいつもの初期のころの色使いのものだった

リチャード・ロジャースは、カニング・タウンの近くにあるビルのドラム缶を、いつものように原色を混ぜて描き、私たちの街に目を引かせました。

But it’s this confection on the Isle of Dogs — which blends from Ancient Egypt and my 5-year-old’s toybox — that must win the crown as most exuberant postmodern building.

だがその犬の島の手の込んだ建物は-古いエジプトのモチーフと私の5歳の頃の玩具箱を混ぜたような-あふれんばかりのポストモダンなビルとしては王冠を得るに相応しい

しかし、古代エジプトと5歳児のおもちゃ箱を融合させた犬島のこの建物は、最も豪快なポストモダン建築としての栄冠を手にしなければなりません。

This storm water pumping station was designed by noted PoMo architect John Outram, whose many achievements include swallowing a thesaurus:

この雨水のポンプ場はたくさんのシソーラスを飲み込んだPoMoの建築家ジョン・アウトラム氏によってデザインされた

この雨水ポンプ場を設計したのはPoMoの著名な建築家であるジョン・アウトラムで、彼はシソーラスを飲み込むなど多くの功績を残しています。

“My work has been a rebellion.

「私の仕事は反乱だ」

私の作品は反骨精神に溢れています。

I refused to live in a city designed by proudly subliterate haptics whose ambition was to reduce it to mere “plant”.

私はその野心が単に「植物」ということを減らしたことである盲目の触覚を持つものにデザインされた街に住むことを拒否した

私は、都市を単なる「植物」に還元することを野望とする、誇り高く昇華したハプティクスによってデザインされた都市に住むことを拒否しました。

I aimed to invent that “meaning” and confirm those epiphanic techniques,” he once sort-of-explained.

私の目的は「意味あるもの」を発明することであり、単刀直入な技術を確認することであった、彼はかつて説明していた

私はその "意味 "を発明し、その "方法 "を確認することを目的としていました」と、かつて彼は説明していた。

Whatever it means, I think we can all agree that this is a truly unique building that deserves its Grade II* listed status.

なんであれその意味は、私が思うに我々はこのユニークな建物がグレード2にリストされるに値することに同意することができる

いずれにしても、この建物がグレードII*にふさわしい、実にユニークな建物であることは、誰もが認めるところでしょう。

Find it on the appropriately named Folly Wall, to the north-east of the Isle of Dogs.

犬の島の北東にフォーリィ壁と適切に名付けられたそれを見つけた

犬島の北東にあるFolly Wallと呼ばれる場所にあります。

 

ほんとdeeplさんってすごい…

そして私は単語の意味を知らなすぎる(´・ω・)