2019_002 訳
今回は訳にチャレンジ
下記のサイトのページを少しずつ訳していきます
まずは前段 その1
Much as we like to complain about it, Londoners and visitors marvel at the London Underground to the extent that there’s a museum dedicated to it, and its logo and map have become design icons, depicted on everything from mugs to boxer shorts.
<まずは辞書を使わずバラして訳してみる>
我々がそれについて文句を言うのと同じくらい、ロンドンっ子や観光客はロンドンの地下鉄に驚いている/ to the extent / that / 美術館があることに / それに捧げたり / そしてそのロゴや地図をデザインアイコンにしたり、マグカップからボクサーパンツまですべてに描いた
↓↓↓
to the extent that 〜という点で
|
<次に辞書を使って整理してみる>
我々がそれに文句を言うのと同じくらい、ロンドンっ子や観光客はロンドンの地下鉄に特化した美術館があることに驚いている。そのロゴや地図はマグカップからボクサーパンツまであらゆるものに描かれ、デザインアイコンとなっている。
前段 その2
It currently consists of 11 lines, which range in size from one-and-a-half to 52 miles. Some have their own associations; the Central line is regarded as energetic, the Circle line adventurous, and the Northern line intense. But where did their names come from? Some lines are named for a station, or stations, located along them. When looked at in closer detail, though, the names of our tube lines — names that are part of the everyday language of London — take in such diverse origins as a builder, a battle, a queen, a 16th century item of clothing and an extension plan that didn’t happen.
<まずは辞書を使わずバラして訳してみる>
それは現在のところ11の線からなっている、その範囲は1.5マイルから52マイルに及んでいる / いくつかはそれら自身のアソシエーションを持っている / セントラルラインはregard asエネルギッシュ、セントラルラインは冒険的、そしてノーザンラインはintenseだ / しかしそれらの名前はどこから来たのだろう? / いくつかの線は駅やそれらにlocated alongした駅たちからつけられた / 細かいところに注目してみると、だが、我々の地下鉄の名前 / -それらの名前はロンドンの毎日の言語の一部だ- / 建築家や戦いや女王や16世紀の衣装のアイテムや達成されなかった延長プランなど様々な源から取られている
↓↓↓
association 連想されるもの???
<次に辞書を使って整理してみる>
※赤字はgoogle翻訳を参考にしたところ
現在、ロンドンの地下鉄は1.5マイルから52マイルまでの範囲のある11の路線からなっている。それらのいくつかはそれぞれ名前のアソシエーションがある。一部には独自に関連付けがあります。セントラルラインエネルギッシュだと見なされるし、セントラルラインは冒険的、そしてノーザンラインは熱情的と言った具合だ。しかしそれらの名前はどこからつけられたのだろう?いくつかの路線は駅またはそれらの線に沿った駅の1つまたは複数の駅の名前からつけられた。細かいところに注目してみると、だが、我々の地下鉄の名前 -それらの名前はロンドンの毎日の言語の一部日常言語の一部である名前- は、建築家や戦い、女王や16世紀の衣装のアイテム、達成され実現しなかった延長プランなど様々な源からきている。