英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2021_011 英語の勉強を再開します( ᵕ̩̩ㅅᵕ̩̩ ) London’s Best Postmodern Buildings その11

ずっとこのブログをサボっていましたが英語頑張ります←

 

londonist.com

 

 

10. The SIS Building, Vauxhall

The MI6 building at Vauxhall, also known as the SIS building. White and green stepped block.

It’s officially called the SIS Building (Secret Intelligence Service), but everyone refers to it as the MI6 building. (Not to be confused with the MI5 building across the water on Millbank, which must surely be linked via a secret underwater tunnel. Surely.) As though to reflect the serious, clandestine nature of its inhabitants, the good ship SIS is a lot more restrained in its postmodern playfulness. No primary colour splashes or Lego-like arches here. This building is all about power and impregnability. A fortress of spies. And it has found itself under siege. In 2000, the edifice was slightly scratched by a dissident IRA rocket attack. Fictional baddies had more success in the film Skyfall, in which the upper floors of the building met a fiery end. In both cases, the grudge was with the intelligence services rather than any intended slight to postmodern architecture.

【単語】

 

 

【訳】※赤はdeepl訳 

10. The SIS Building, Vauxhall

10.ザ シス ビル、ヴィクソール

The MI6 building at Vauxhall, also known as the SIS building. 

ヴィクソールのMI6のビルは、シスビルディングとして知られている。

ヴォクソールにあるMI6のビル、通称SISビル。

White and green stepped block.

白と緑がステップしたブロックだ。
白と緑の階段状のブロック。
It’s officially called the SIS Building (Secret Intelligence Service), but everyone refers to it as the MI6 building.

公式にはシスビルディング(シークレットインテリジェンスサービス)と呼ばれているが、誰もがそれをMI6のビルとしてそれを指している。

公式にはSISビル(Secret Intelligence Service)と呼ばれていますが、誰もがMI6ビルと呼んでいます。

(Not to be confused with the MI5 building across the water on Millbank, which must surely be linked via a secret underwater tunnel. Surely.)

(ミルバンクの水を渡った側にあるMI5のビルと間違わないように。地下トンネルで繋がっているとは思うが。確かに)

(海を隔てたミルバンクのMI5ビルと混同しないように、きっと秘密の海底トンネルでつながっているに違いない。きっとね)。)

As though to reflect the serious, clandestine nature of its inhabitants,

まるで              内密の         住人

the good ship SIS is a lot more restrained in its postmodern playfulness.

                抑制            遊び好きなこと

まるで真剣さを写すような、その住人の自然な内密さ、良い船であるSISはそのポストモダンな遊び心をたくさん抑制している。

住人の真面目で秘密主義的な性格を反映しているかのように、SISという船はポストモダンな遊び心がかなり抑えられています。

No primary colour splashes or Lego-like arches here.

  主要な

主要な色が散りばめられたり、レゴブロックのようなアーチはここにはない。

原色が飛び散ったり、レゴのようなアーチがあったりはしません。

This building is all about power and impregnability.

このビルは力と堅固さについてがすべてだ。

この建物は、力と難攻不落を象徴しています。

A fortress of spies.

スパイの砦。

スパイの要塞です。

And it has found itself under siege.

              包囲

そしてそれは包囲下でそれ自身が見つけられている。

そして、この建物は四面楚歌の状態にあります。

In 2000, the edifice was slightly scratched by a dissident IRA rocket attack.

2000年にエディフィスは反体制派のIRAのロケット弾によってわずかに傷がついた。

2000年、反体制派IRAのロケット攻撃により、建物はわずかに傷ついた。

Fictional baddies had more success in the film Skyfall, in which the upper floors of the building met a fiery end.

架空の悪人は映画007Skyfallの中で、そのビルの上階で燃え盛るエンドになり、より成功している、

映画『007 スカイフォール』では架空の悪役が活躍し、ビルの上層階が火の海になりました。

In both cases, the grudge was with the intelligence services rather than any intended slight to postmodern architecture.

どちらの場合でも、その恨みはそのインテリジェントサービス

どちらの場合も、ポストモダン建築を軽視したというよりは、諜報機関に恨みがあったようだ。

 

 

うへーなるほどですね!訳すの難しい・・・