英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_055 訳

londonist.com

 

Other large parks

Hackney Marshes

The name is not recorded until the 12th century, but Hackney was undoubtedly settled much earlier, as evinced from the 'tun' of Dalston and Clapton and the 'wic' of Hackney Wick. A leading theory suggests origins with Haca's ey, an 'ey' being an area of raised ground in marshland.

↓↓↓

◆まずは単語の意味がわからないままに訳す

ハックニー・マーシェズ

その名前は12世紀まで記録されていなかったが、ハックニーは疑わしいことはなくもっと以前から落ち着いていた、ダルストンのタンとクラプトンとハックニー・ウィックのウイックからevinced。ある leadingなセオリーが示すにはハカのエイが起源だ。エイはマーシュランドに盛り上がった土地のことだ。

やばい捏造で訳し始めている←

↓↓↓

◆わからない単語を調べる

undoubtedly 疑う余地なく、明らかに

settle 一定の、安定した、定住する

evince 表現する

leading theory 学説

marshland 湿地帯、沼地帯

↓↓↓

◆単語の意味を反映する

ハックニー・マーシェズ

その名前は12世紀まで記録されていなかったが、ハックニーは疑う余地なくもっと以前からダルストンの「タン」とクラプトンとハックニー・ウィックの「ウイック」が示すように人が住んでいた。学説によれば起源はハカのエイで、これは湿地帯に隆起した土地のことである。

まだまだ捏造している(><)

↓↓↓

googleで訳す

ハックニーマーシュ
この名前は12世紀まで記録されていませんが、ダルストンとクラプトンの「トンネル」とハックニー・ウィックの「ウィック」から明らかなように、ハックニーは間違いなくずっと早く定住しました。 主要な理論は、ハカのeyの起源を示唆しています。「ey」は湿地の隆起した地域です。

 

 

訳は別として何が明らかなように…なんだろ?