英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_076 訳

londonist.com

 

Cannon Street

Counter-intuitively, this station and the street it inhabits have nothing to do with either religious canons or fighty cannons. Cannon Street is, rather, a 17th century shortening of Candelwrichstrete — the street of candle makers, as first noted in 1190. The origins are still hinted at today; Cannon Street falls within the Ward of Candlewick, one of 25 ancient subdivisions of the City of London.

↓↓↓

◆わからない単語が多いので先に単語を訳す

Counter-intuitively 直観に反した方法で

inhabit 居住している

religious 宗教の、宗教に関する

hint ヒント、暗示する

subdivisions 区画分譲、分譲地

↓↓↓

◆調べた単語を反映させて訳す

キャノン・ストリート
直感に反して、この駅と通りのその区画は宗教のキャノンや大砲のキャノンとは関係ない。キャノンストリートはむしろ17世紀のCandelwrichstreteの省略語だ。 — キャンドルメーカーの通り、1190年に最初に記録された。この起源は今日にもいまだに暗示されている。キャノンストリートはロンドンの25の古い分譲地の1つ、キャンドルウィック区にfalls withinした。

↓↓↓

googleで訳す

キャノンストリート
直感に反して、この駅とそこにある通りは、宗教的な大砲や戦闘的な大砲とは関係ありません。 キャノンストリートは、むしろ、1190年に最初に指摘されたように、キャンドルメーカーのストリートであるキャンデルヴリッヒストレテを17世紀に短縮したものです。その起源は今日でも示唆されています。 キャノンストリートは、ロンドン市の25の古代地区の1つであるキャンドルウィック区にあります。

 

これは久々に手強かったし、うまく訳せなかった