英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_027 訳

londonist.com

 

The Royal Parks

Hyde Park

Henry VIII acquired the land as his own private plaything following the Dissolution of the Monasteries in 1536. Previously, it was under the control of the canons of Westminster Abbey, and known as the Manor of Hyde. This in turn is thought to be a corruption of the Manor of 'Eye' or 'Eia', an Anglo-Saxon term meaning island, and from a time when the lands around the nearby River Westbourne were marshy. Ebury Street and Square have the same etymology.

<辞書を使わずに訳してみる>

ハイドパーク

ヘンリー8世がその土地を要求した / 彼自身のプライベートな遊び場として / 1536年にモナステリーズのディソリューションに続く / 以前、そのは管理下にあった / ウェストミンスター寺院canonの / そしてマナー・オブ・ハイドとして知られていた / この in turn は考えられていた / マナー・オフ・ 'Eye' または 'Eia'を崩壊すると / アングロサクソン時代に土地を意味する / そしてその時代から、ウエストボーン川の周りの土地がmarshyだった時、 / イブリー通りとスクエアは同じetymologyを持っていた.

↓↓↓

 

monasteries 修道院、僧院

dissolution 解散

canon 教会、参事会員

in turn 次々に、順番に、今度は(…が)、同様に

corruption なまり

marshy 沼地の

etymology エティモロジー、語源

 

 <辞書とgoogle翻訳を使って整える>

※赤字は辞書とgoogle翻訳を参考に修正した箇所

↓↓↓

ハイドパーク

ヘンリー8世は1536年にモナステリーズのディソリューション修道院の解散に続いての後でその土地を彼自身のプライベートな遊び場として求め獲得した。それ以前は、その土地はウェストミンスター寺院の教会のもので、マナー・オブ・ハイド荘園として知られていた。 / これは順番に? in turn アングロサクソン時代のを意味する'Eye' または 'Eia'がなまったものと考えられた。を崩壊するそしてその時代から、そしてウエストボーン川の周りの土地が沼地だった時からと考えられていた。イブリー通りとスクエアは同じ語源を持っていた。

 

 

in turnが意味不明だなあ