英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_196 訳

londonist.com

 

Shepherd's Bush

The origins of this name are seemingly obvious, yet murky. Shepherd's Bush is likely to have been a rest stop for sheep farmers making their way to Smithfield Market. On the other hand, the name could recall a person by the name of Sheppard. Nobody really knows. The sheep are long gone, unless you're into predictable metaphors regarding people who flock to Westfield.

◆単語の意味

yet それでも

murky 濁った、薄暗い

likely to への可能性

predictable 予測がつく

metaphors 隠喩、暗喩、メタファー

flock 群れ、羊の群れ

regard 見なす、考える

↓↓↓

◆訳してみる

シェファード・ブッシュ
この名前の語源は一見すると明らかだが、それでも不透明でもある。シェファード・ブッシュはスミスフィールドマーケットへの道にある羊飼のための休憩場所であった可能性がある。一方で、その名前はシェパードという名前の人物が思い起こされる。誰も本当のところはわからない。羊たちはしばらく見ていない、あなたがウェストフィールドへ向かう人々の群れに予期せぬメタファーが予測されないかぎり。

↓↓↓

googleの訳

羊飼いのブッシュ
この名前の由来は一見明らかですが、あいまいです。 羊飼いのブッシュは、羊飼いがスミスフィールドマーケットに向かう途中の休憩場所だったようです。 一方、名前はシェパードの名前で人を思い出すことができます。 誰も本当に知りません。あなたはウェストフィールドに群がる人々に関する予測可能なメタファーにしている場合を除き、羊が長く、なくなっています。

 

最後の行はgoogleさんもいまいちね…