英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_195 訳

londonist.com

 

White City

White City is neither particularly white in colour, nor a city. Step back to the early 2oth century, and the name felt more appropriate. This was home to a series of remarkable exhibition pavilions, all clad in white marble.

◆単語の意味

nor AでもBでもない

appropriate きちんとあった、適切な

clad 覆われた

home 本場、発祥地

↓↓↓

◆訳してみる

ホワイト シティ

ホワイト シティは色の白ではなく、また市のことでもない。20世紀に戻ると、その名前はより適切なものと感じられる。これは白い大理石に覆われた、一連の注目に値するエキジビジョンパビリオンのhomeだ。

↓↓↓

googleの訳

ホワイトシティ

White Cityは特に白い色でも、都市でもありません。 2世紀初頭に戻り、その名前がより適切だと感じました。 ここには、一連の注目すべき展示パビリオンがあり、すべて白大理石で覆われていました。

 

正解が知りたかったけど、ネットにないや…