英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_070 訳

londonist.com

 

Other large parks

Wimbledon Common

The suffix 'don' usually denotes a hill. Wimbledon occupies quite a large one. The name is first recorded as Wunemannedunne in 950 AD, indicating a hill owned by a guy called Winebeald, or something similar. Nearby Putney Heath is also Anglo Saxon. Its neighbouring settlement was the landing place of a Saxon called Putten.

↓↓↓

◆まずは単語の意味がわからないままに訳す

ウィンブルドン・コモン
The suffix 'don' usually denotes a hill. ウィンブルドンはかなり大きなそれを所有している。その名前は最初紀元後950年に Wunemannedunne と記録されていた、Winebealdと呼ばれた1人の男が所有していた丘または何か似たようなものである。プットニー・ヒースの近くには、またアングロサクソンがいた。その近くの住居にはプットンと呼ばれた1人のサクソン人が居住していた。

↓↓↓

◆知らない単語を訳す

suffix 接頭辞としてつける、末尾につける

denote ということを示す、…の印である

AD 西暦

neighboring 近くの、隣接した

↓↓↓

◆調べた単語を反映して訳しなおし

ウィンブルドン・コモン
末尾に「ドン」が付く場合はたいてい丘を示している。そしてウィンブルドンにはかなり大きな丘がある。その名前は最初西暦950年に Wunemannedunne と記録されていて、Winebealdと呼ばれた1人の男が所有していた丘または何か似たようなものであった。プットニー・ヒースの近くには、またアングロサクソンがいた。その近くの住居にはプットンと呼ばれた1人のサクソン人が居住していた。

↓↓↓

googleで訳す

接尾辞「don」は通常、丘を示します。 ウィンブルドンはかなり大きなものを占めています。 この名前は、西暦950年にWunemannedunneとして最初に記録され、Winebealdと呼ばれる男が所有する丘などを示しています。 近くのパットニーヒースもアングロサクソンです。 近隣の集落は、パテンと呼ばれるサクソン人の上陸地でした。

 

landing placeは上陸地か。そろそろアングロサクソンがどういう位置付けなのかちゃんと調べないとな。どこからきたのか。どういう存在なのか。