英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_089 訳

https://www.braintreeandwithamtimes.co.uk/sport/national/17965485.canada-rugby-team-help-recovery-efforts-typhoon-cancels-world-cup-match/

Canada rugby team help with recovery efforts after typhoon cancels World Cup match

Canada rugby players have helped with recovery efforts after landslides and flooding cancelled their match against Namibia.

The Rugby World Cup match in Kamaishi was called off after Super Typhoon Hagibis saw torrential rain and tornado-like winds hit large parts of Japan.

At least 18 people have died, and Japan has deployed tens of thousands of troops and rescue workers.

With the Pool B match cancelled, Canada’s players instead joined in with recovery efforts around the stadium.

Former England international turned commentator Ben Kay said: “This is fantastic @RugbyCanada — I think you guys have always got the rugby spirit better than anyone.”

After the announcement was made that the match was to be cancelled, Team Canada wrote on Twitter: “We respect the decision made by the Rugby World Cup, but are disappointed to miss out on this opportunity to compete. Thanks to all for your support throughout out #RWC2019 campaign & wish all visitors and residents safety during Typhoon Hagibis.

“We have welcomed the opportunity to compete against some of the world’s best rugby nations, and will benefit from this valuable experience as we continue to put in the work necessary to build a better future for rugby in Canada.”

Meanwhile, Scotland’s World Cup fate was cleared to be decided on the pitch after their win-or-bust showdown with Japan was given the go-ahead following a stadium inspection.

Fans have been told to temper their expectations as the match will have less staff due to the storm.

↓↓↓

◆とりあえず1行ずつ訳してみる

Canada rugby team help with recovery efforts after typhoon cancels World Cup match

カナダのラグビーチームが台風により試合が中止になったことをうけ、復興に努力
Canada rugby players have helped with recovery efforts after landslides and flooding cancelled their match against Namibia.

カナダのラグビー選手たちがナミビアとの試合が地すべりや浸水被害により中止になったことをうけ、復興を手助け

The Rugby World Cup match in Kamaishi was called off after Super Typhoon Hagibis saw torrential rain and tornado-like winds hit large parts of Japan.

釜石で開催予定だったラグビーワールドカップの試合が巨大な台風ハギビスによってキャンセルされた/saw/豪雨と竜巻のような風が日本の大部分を襲った

At least 18 people have died, and Japan has deployed tens of thousands of troops and rescue workers.

少なくとも18人が死亡し、日本は何千人もの自衛隊員やレスキュー隊を配備した。

With the Pool B match cancelled, Canada’s players instead joined in with recovery efforts around the stadium.

プールBの試合は中止となり、カナダの選手たちは代わりにスタジアム周辺の復興に助力した。

Former England international turned commentator Ben Kay said: “This is fantastic @RugbyCanada — I think you guys have always got the rugby spirit better than anyone.”

イングランドの国際コメンテーターのベン・キー氏は言った「これはとても素敵なことだ。私は彼らが他の誰よりもラグビー精神に溢れていると思う」

After the announcement was made that the match was to be cancelled, Team Canada wrote on Twitter: “We respect the decision made by the Rugby World Cup, but are disappointed to miss out on this opportunity to compete.

その発表のあと、その試合は中止となった。カナダチームはツイッターに書いた「我々はラグビーW杯による決定を尊重する、だが競争する機会を逃したのは残念だ。

Thanks to all for your support throughout out #RWC2019 campaign & wish all visitors and residents safety during Typhoon Hagibis.

#RWC2019を通じてすべてのサポーターに感謝するとともに全ての来場者と居住者がハギビス台風がきている間安全であることを祈る

“We have welcomed the opportunity to compete against some of the world’s best rugby nations, and will benefit from this valuable experience as we continue to put in the work necessary to build a better future for rugby in Canada.”

「我々はこの機会を喜んで受け入れる/世界でベストなラグビーの国に対して競争できることを、そして利益を得るだろう/この価値ある経験から/なぜなら我々はカナダのラグビーのよりよき未来を作るために必要な仕事を続けるからだ」

Meanwhile, Scotland’s World Cup fate was cleared to be decided on the pitch after their win-or-bust showdown with Japan was given the go-ahead following a stadium inspection.

一方で、スコットランドのW杯の運命はクリアとなった/決定された/

Fans have been told to temper their expectations as the match will have less staff due to the storm.

ファンたちは???台風のせいで???

↓↓↓

googleの訳

台風がワールドカップの試合をキャンセルした後、カナダのラグビーチームが回復への取り組みを支援
カナダのラグビー選手は、地滑りと洪水がナミビアとの試合をキャンセルした後の回復努力を支援しました。

釜石でのラグビーワールドカップの試合は、スーパー台風ハギビスが豪雨と竜巻のような風が日本の大部分を襲ったのを待って中止されました。

少なくとも18人が死亡し、日本は数万人の軍隊と救助隊を派遣しています。

プールBの試合がキャンセルされたため、カナダの選手たちは代わりにスタジアム周辺の回復努力に参加しました。

イングランドの国際的なコメンテーターのベン・ケイは、「これは素晴らしい@RugbyCanadaです。皆さんは常に誰よりもラグビーの精神が優れていると思います。」

試合がキャンセルされるという発表が行われた後、チームカナダはツイッターで次のように書いています。「ラグビーワールドカップの決定を尊重しますが、この機会を逃してがっかりしています。 #RWC2019キャンペーン全体を通じてご支援いただきありがとうございます。台風ハギビス期間中、すべての訪問者と居住者の安全をお祈りします。

「私たちは世界最高のラグビー国のいくつかと競争する機会を歓迎しており、カナダでラグビーのより良い未来を築くために必要な仕事を続けながら、この貴重な経験の恩恵を受けるでしょう。」

一方、スコットランドのワールドカップの運命は、スタジアムでの検査の後、日本との勝利または不勝の対決が行われた後、ピッチで決定されることが明らかになった。

ファンは嵐のために試合のスタッフが少なくなるため、期待を抑えるように言われています。

えーなんか訳す気しなーい むつかしーい