英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_217 訳


londonist.com

 

Gants Hill

Not to be confused with Grange Hill down the line, nor Dickens's former home of Gad's Hill in Kent. The name probably derives from the le Gant family, stewards of Barking Abbey from the 13th century.

◆単語の意味

Gants Hill
Not to be confused with Grange Hill down the line, nor Dickens's former home of Gad's Hill in Kent. The name probably derives from the le Gant family,

steward 料理番

↓↓↓

◆訳してみる

ガンツ ヒル
ラインを降ったところにあるグランジヒルと間違えて混乱することはない、またはディケンズのかつての家であるケント州のガッツヒルでもない。この名前はおそらくラ・ガント・ファミリーから名付けられた。それは13世紀からバーキングアビーの料理番だった。

↓↓↓

googleの訳

ガンツヒル
Grange Hillを間違えたり、DickensのケントにあるGad's Hillの家と混同しないでください。 この名前は、おそらく13世紀のバーキン修道院の管理人であるルガント家に由来しています。

 

stewardが管理人なのか料理番なのかって英語が母国語の人にはすぐわかることなのかな?あと「混同しないでください」って訳すのね。文法的な間違いは勉強しないと身につかないよねー… (›´ω`‹ )