英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_129 訳


londonist.com

Walbrook

The Romans centred Londinium on Cornhill and Ludgate Hill, the two mounds rising either side of this river. The leading theory on the origins of the Walbrook's name is simply that it was a brook that ran through the City wall (at Finsbury). Another option, though somewhat puzzling, is that it comes from the Anglo-Saxon Weala broc meaning 'brook of the Welsh'.

↓↓↓

◆単語の訳

mound 山、小山、土手、盛り土

somewhat やや、いくぶん、ある程度まで

↓↓↓

◆訳してみる

ウォルブロック
コーンヒルとラドゲートヒルにある古代ローマの中心地ロンディニウム、この2つの丘はこの川の両サイドに盛り上がっている。ウォルブロックの名前の起源のセオリーが導くことは単純で、それは(フィンスベリーの)街の壁を通り抜けて走る小川だった。別のオプションとしては、やや謎めいているが、「ウェルシュの小川」を意味するアングロサクソン語のWeala brocからきているらしい。

↓↓↓

googleの訳

ウォルブルック
ローマ人はコーンヒルとLudgateヒル、この川の両側に上昇2つの塚の上にロンディニウムを中心に。 ウォルブルックの名前の起源についての主要な理論は、それが単に市の壁(フィンズベリー)を通り抜けた小川であったということです。 別のオプションは、やや不可解ですが、それは「ウェールズの小川」を意味するアングロサクソンウィーラのブロクから来ているということです。

 

これはgoogleさんうまく訳せていないですね。ロンディニウムはロンドンの古代ローマ名とのこと。