英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_218 作文

◆書きたい内容

私がストーリーに感動したゲームのひとつに「ヘラクレスの栄光III」があります。感動したポイントはラストのストーリーの大どんでん返しです。記憶をなくした男が主人公ですが、その正体がわかった時には、それまでまったくなかったタイプの子供向けゲームの世界に一石を投じるものでした。細かいストーリーは覚えていませんが、衝撃だけは忘れらません。

↓↓↓

◆英訳しやすい文に直す

私は気に入ったゲームがあります、そのタイトルは「ヘラクレスの栄光III」です。私はその話のラストに衝撃を受けました。そのゲームの主人公は記憶をなくしています。彼の正体は最後に判明します。わたしはその時本当に驚きました。そのようなストーリーはそれまで出会ったことがありませんでしたし、全く子供向けだとは思いませんでした。私は細かいストーリーは覚えていませんが、衝撃を受けたことだけは忘れません。

↓↓↓

◆まずは徒然なるままに訳して書いてみる

I have a favorite video game titled is "Glory of Heracles III." I was shocked when I reached the last of the story. The main character was a man who lost his memory. His true identity was revealed in the last of the story. I was really surprised when I knew that. I hadn't met such a complicated story until play this game. I thought it was totally not for children. I didn't remember the detail of the story but I never forget getting shocked.

↓↓↓

◆上の作文をgoogleさんで訳してみる

「Glory of Heracles III」というタイトルのお気に入りのビデオゲームがあります。 話の最後に到達したとき、私はショックを受けました。 主人公は記憶を失った男だった。 彼の正体は物語の最後で明らかにされました。 それを知ったとき、私は本当に驚きました。 このゲームをプレイするまで、このような複雑な話に出会うことはありませんでした。 子供向けではないと思いました。 ストーリーの詳細は覚えていませんでしたが、ショックを受けたことを決して忘れません。

 

んー悪くない…かな?

大どんでん返しって英語でなんて言うんだろうか

webによりますと…

・surprise twist ending

・a mind twisting ending. (twistingは予期できないこと)

覚えられそうにないな