英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_173 訳

 

londonist.com

Redbridge

Quite simply, named for a red bridge which bestrode the River Roding from the 17th century, until it was knocked down for road improvement in 1922. Here's the modern replacement.

◆単語の意味

bestrode またぐ、またがって座る

knock down

↓↓↓

◆訳してみる

レッドブリッジ
かなり簡単で、17世紀からロディング川に跨っている赤い橋からつけられた、それは1922年に壊されて道路になった。ここはモダンに生まれ変わった。

↓↓↓

googleの訳

レッドブリッジ
簡単に言うと、1922年に道路改良のためにノックダウンされるまで、17世紀からロディン川を侵食する赤い橋にちなんで名付けられました。これが現代の代替品です。

 

げげ、かなり意訳みたいになっちゃった

大意は違わないけど訳としては間違いだわな