英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_186 訳

 

londonist.com

City of Westminster

The name relates to the famous Abbey — 'mynster' being Old English for a church. The 'West' part simply denotes it as west of the ancient City, and its great church of St Paul. In Anglo Saxon and early Norman times, the area was known as Torneia or Thorney Island, for an islet of that character, upon which the abbey and Palace of Westminster are built.

◆単語の意味

abbey 大修道院

denote ということを示す

 

islet 小島、小島ににているもの

 

↓↓↓

◆訳してみる

シティ・オブ・ウェストミンスター
その名前は有名な大修道院-教会に使用される古い英語の"ミンスター"に由来している。「ウェスト」の部分は単に古い街の西側であることを示し、そしてそれはセントポールの偉大な教会である。アングロサクソン時代とノルマン時代初期においては、そのエリアはTorneia または Thorney Islandとして知られていた。その大修道院ウエストミンスター宮殿が建てられるより前に, for an islet of that character

→その島の上に〜は建てられた

↓↓↓

googleの訳

ウェストミンスター
名前は有名な修道院に関連しています-「mynster」は教会の古英語です。 「西」の部分は、単に古代都市の西、そして聖パウロの偉大な教会としてそれを示しています。 アングロサクソン時代とノーマン時代初期、この地域はトルネイアまたはトーニー島として知られていた。その特徴の小島のために、修道院ウェストミンスター宮殿が建てられている。

 


最後の部分がわからなかった。この場合のcharacterって何?