英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_016 訳

londonist.com

Piccadilly

Named after the central London street, the name of which derives from the piccadill, a large broad lace collar which was fashionable in the late 16th and early 17th centuries. Robert Baker, one of the most successful manufacturers of these, had acquired land in the area on which he built his house, Pikadilly Hall. The Piccadilly Line was opened in December 1906 as the Great Northern, Piccadilly & Brompton Railway; it originally ran from Finsbury Park (already a station on the Great Northern Railway) to Hammersmith. From the start, presumably for the sake of convenience, passengers referred to it as the Piccadilly Railway.

<辞書を使わずに訳してみる>

ピカデリー

「piccadill」に由来するロンドン中心部の通りの名前からつけられた / 16世紀後半および17世紀前半にファッショナブルだったブロードとレースの襟である / ロバート・ベイカーというもっとも成功した工業主が彼の家、ピカデリーホールをその地域に建てた / ピカデリー線は1906年12月に開通した / グレートノーザン・ピカデリー&ブロンプトン鉄道として /  それはもともと走っていた / フィンスバリー公園から(すでにあったグレートノーザン線の駅)ハマースミスまでを走った / スタートから、便利で、乗客たちはピカデリー線としてそれをrefferしていた

ぎゃーまたわからん

↓↓↓

broad 幅広い

fashionable 流行の

acquired 身につけた、経験を積んだ

presumably おそらく、たぶん

sake 理由、利益、目的

refer 言及する、参考にする

 <辞書とgoogle翻訳を使って整える>

※赤字はgoogle翻訳

 

ピカデリー

16世紀後半および17世紀前半に流行していた幅広いレースの襟である 「piccadill」に由来する名をもつロンドン中心部の通りからにちなんで名付つけられた。ロバート・ベイカーというもっとも成功した工業主製造業者が彼の家、ピカデリーホールを建てられる領地をその地域に取得した建てた。ピカデリー線はもともとフィンスバリー公園から(すでにあったグレートノーザン線の駅)ハマースミスまでを走っていたグレートノーザン・ピカデリー&ブロンプトン鉄道として1906年12月に開通した。元々はフィンズベリー公園(グレートノーザン線の駅)からハマースミスまで走っていました。当初から、おそらく便利であることが理由で、乗客たちはそれをピカデリー線として言及して呼んでいた。

 

 

だいたい意味はわかった気になったものの、正確に訳すってなんて難しいんだ!!!