英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_110 訳


londonist.com

Fleet

A very well-known subterranean river, the Fleet today flows as a sewer from Hampstead Heath via King's Cross and Farringdon to reach the Thames beneath Blackfriars Bridge. The name is a common one across the land and comes from the Anglo-Saxon word flēot. In case you've never taken the considerable trouble to learn Old English, this describes a tidal inlet, which the Fleet remained until relatively modern times. The Holbourne (various spellings) is also associated with the Fleet. It is variously described as a former tributary or another name for the main Fleet itself, in the area known as Holborn today. That word means 'hollow brook' or possibly 'old brook'. Read more in our paddle through the River Fleet.

◆まず単語を訳す
subterranean 地下の、地中の、ひそかな

In case 万一に備えて、…するといけないから、もし…なら、…の場合には

tidal 湖の、干満のある

inlet 入り口、入江

tributary 支流

↓↓↓

◆訳す

フリート
とてもよく知られた地中の川、フリートはキングスクロスを経由したハムスティッドヒースとファーリンドンからブラックフェアーズ橋の下を流れるテムズ川に達している。その名前は一般的に土地を横切るものでアングロサクソンのflēotからきている.あなたがこれまでに古い英語に相当な苦労をしたことがない場合に備えていうと、これは湖の入江という意味だ。フリートは比較的最近まで残っていた。ホルボーン(いろいろなスペルがあるが)もまた、フリートに結びついている。それはかつての支流として様々な描写がされていたり、それ自身がメインのフリートのための別の名前だ、今日ではホルボーンとして知られているエリアだ。その言葉は「空っぽの小川」またはおそらく「古い小川」を意味している。フリート川を通した我々パドルを読んで。

↓↓↓

googleで訳す

艦隊
非常に有名な地下河川であるフリートは、今日、キングスクロスとファリンドンを経由してハムステッドヒースから下水道として流れ、ブラックフライアーズ橋の下のテムズ川に到達します。 名前は、土地全体で一般的なもので、アングロサクソン語flēotに由来します。 オールドイングリッシュを習得するのにかなりの苦労をしたことがない場合、これは潮の入り江について説明しています。フリートは比較的現代まで残っていました。 ホルボーン(さまざまなスペル)も艦隊に関連付けられています。 今日はホルボーンとして知られている地域で、以前の支流またはメイン艦隊自体の別の名前としてさまざまに説明されています。 その言葉は「空の小川」または「古い小川」を意味します。 River Fleetのパドルで詳細をご覧ください。

 

よくわからない…