英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_177 訳

 

londonist.com

Southwark

This ancient part of London was settled by the Romans. Early records call it Suthriganaweorc or Suthringa geweorche, meaning 'the defensive works of the men of the south' (i.e. Surrey).

◆単語の意味

settle 定住する

↓↓↓

◆訳してみる

サザーク
ロンドンの古い部分でローマ人が定住した。初期の記録ではそれを Suthriganaweorc や Suthringa geweorcheと呼ぶ。意味は「南の男の防御の仕事」(i.e. Surrey).

↓↓↓

googleの訳

サザーク
ロンドンのこの古代の部分はローマ人によって定住されました。 初期の記録では、これをSuthriganaweorcまたはSuthringa geweorcheと呼びます。これは、「南部の人々の防御的な作品」(つまり、サリー)を意味します。

 


i.e.は that is の略で「すなわち」「言いかえれば」の意味、ラテン語のid est ということでした。知らなかった…workは仕事ではなく作品なのか?

ところでサザークといえば割と観光客が行く場所なんだけど、最古の場所といわれているとは知りませんでした