英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_184 訳 Japans naked art of body positivity 2/11

www.bbc.com

Onsen, which source mineral-rich spring water heated by natural volcanic activity, are the luxurious option for bathers in Japan. Often claiming a myriad of restorative properties, from purifying skin to easing arthritis, they are regularly cited in legends as healing animals and ancient gods. Usually designed with beautiful outdoor views, traditional cedarwood tubs and a calming atmosphere, onsen are a draw for couples and friends seeking a relaxing break from everyday life. Quiet towns like Kinosaki in Hyōgo prefecture and Kusatsu in Japan’s Kantō region have been transformed into destination resorts thanks to the promises of their water and the sense of nostalgia attached to a post-soak evening stroll in a light kimono known as a yukata.

While the attraction of onsen is easy to appreciate, the everyday sento poses a more practical and seemingly obsolete option in today’s world. Originally reserved for monks during the introduction of Buddhism in 6th-Century Japan, the baths were eventually opened to the public, albeit initially only to the ill and the wealthy. The number of public sento slowly grew in the 12th Century and their use flourished in the Edo period (1603-1868) when, during this peaceful and culturally rich era, with increased economic growth, the baths became as socially vital as they were practical. Using artificially heated tap water, sento are often brighter, tiled spaces with colourful murals and lower entry prices.

Alexia Brue, an avid explorer of bathing culture around the world, delves into the history of sento in her book Cathedrals of the Flesh, comparing their past social vibrancy to that of Europe’s coffeehouses. Their importance as lively community gathering spaces is colourfully depicted in Edo- and Meiji-era ukiyo-e (woodblock prints of idyllic and playful scenes in everyday life. For example, Toyohara Kunichika, a revered 19th-Century artist and son of a bathhouse owner, created raucous scenes depicting cavorting kabuki actors scrubbing their colleagues’ backs or chatting women bathing alongside children.

 

◆訳してみる

黒文字…自分訳 青文字…google 赤文字…単語訳

 

Onsen, which source mineral-rich spring water heated by natural volcanic activity, are the luxurious option for bathers in Japan.

自然のマグマの活動で温められたミネラル分を多く含んだ温泉である「温泉」は、日本において入浴者のための贅沢なオプションである

自然の火山活動によって温められたミネラル豊富な温泉水を供給する温泉は、日本の入浴者にとって贅沢な選択肢です。

Often claiming a myriad of restorative properties, from purifying skin to easing arthritis, they are regularly cited in legends as healing animals and ancient gods.

myriad...無数の restorative...を回復させる purifying...浄化する

easing...くつろぎ arthritis...関節炎 citied...引き合いに出す

しばしば無数にある回復するための施設が訴えるのは、関節炎の皮膚を浄化することで、それらは動物や古代の神を癒した伝説を引き合いにだす

多くの場合、皮膚の浄化から関節炎の緩和まで、無数の修復特性を主張し、癒しの動物や古代の神として伝説で定期的に引用されています。

Usually designed with beautiful outdoor views, traditional cedarwood tubs and a calming atmosphere, onsen are a draw for couples and friends seeking a relaxing break from everyday life.

cedarwood...杉

通常デザインされた美しい外観、伝統的な杉の浴槽、そして落ち着いた雰囲気、温泉はカップルや友達たちと日々の生活からリラックスを求めることを引き出す

通常、美しい屋外の景色、伝統的なヒマラヤスギの浴槽、落ち着いた雰囲気で設計された温泉は、日常生活からリラックスした休暇を求めるカップルや友人にとって魅力的です。

Quiet towns like Kinosaki in Hyōgo prefecture and Kusatsu in Japan’s Kantō region have been transformed into destination resorts thanks to the promises of their water and the sense of nostalgia attached to a post-soak evening stroll in a light kimono known as a yukata.

兵庫県の城崎や関東地方にある草津のような静かな街は約束された泉質と浴衣として知られる軽い着物で夕方を彷徨えるノスタルジアのおかげでリゾートの目的地に変貌している

兵庫県の城崎や日本の関東地方の草津などの静かな町は、水の約束と、浴として知られる軽い着物での夜の散歩に付随する懐かしさのおかげで、目的地リゾートに変身しました。

While the attraction of onsen is easy to appreciate, the everyday sento poses a more practical and seemingly obsolete option in today’s world.

obsolete...旧式の、年代物の appreciate...正しく理解する pose...提示する

practical...実用的

温泉の魅力が正しく理解されることが容易になった間に、毎日銭湯はより実用的で世界でも年代物と思われている

温泉の魅力は簡単に理解できますが、毎日の銭湯は、今日の世界ではより実用的で、一見時代遅れのオプションです。

Originally reserved for monks during the introduction of Buddhism in 6th-Century Japan, the baths were eventually opened to the public, albeit initially only to the ill and the wealthy.

albeit...だけれども

もともと6世紀の日本でブッダの紹介で僧のためとっておかれた、その風呂はついに公共にオープンとなった、だが最初は病気や金持ち向けだった

もともとは6世紀の日本に仏教が導入されたときに修道士のために確保されていた浴場は、当初は病気で裕福な人たちだけに限られていたが、最終的には一般に開放された。

The number of public sento slowly grew in the 12th Century and their use flourished in the Edo period (1603-1868) when, during this peaceful and culturally rich era, with increased economic growth, the baths became as socially vital as they were practical.

flourished...全盛となる

たくさんの公共の銭湯は12世紀にゆっくりと増えていった、そして平和で文化的にも盛り上がり経済も成長した江戸時代になると全盛となった、風呂は社会的に活力に満ち、実用的なものになった

彼らは実用的だったとして公共銭湯の数はゆっくりと12世紀に成長し、その使用が増加し、経済成長で、この平和で文化的に豊かな時代に、江戸時代(1603年から1868年)ときに栄え、浴は社会的に重要なようになりました。

Using artificially heated tap water, sento are often brighter, tiled spaces with colourful murals and lower entry prices.

artificially...人工的に、わざとらしく

水道水を沸かした湯を使用する銭湯は、しばしば明るくてしカラフルな壁にタイルと安い入場料である

人工的に加熱された水道水を使用する銭湯は、カラフルで壁画があり、入場料が安い、明るく明るいタイル張りのスペースであることがよくあります。

Alexia Brue, an avid explorer of bathing culture around the world, delves into the history of sento in her book Cathedrals of the Flesh, comparing their past social vibrancy to that of Europe’s coffeehouses.

delve..掘り下げる、精査する vibrancy...活気に満ちた、鮮やかな

世界中の入浴文化の熱狂的な研究家、Alexia Brueは、彼女の本Cathedrals of the Fleshで銭湯の歴史について掘り下げている、彼らの過去の活気に満ちたヨーロッパのコーヒーハウスと比べつつ

世界中の入浴文化を熱心に探求しているアレクシア・ブルーは、彼女の著書「Cathedrals of the Flesh」で銭湯の歴史を掘り下げ、過去の社会的な活気をヨーロッパの喫茶店と比較しています。

Their importance as lively community gathering spaces is colourfully depicted in Edo- and Meiji-era ukiyo-e (woodblock prints of idyllic and playful scenes in everyday life.

idyllic..牧歌的な.

彼らの集団で寄り添って生きていくことの重要性は、江戸時代や明治時代の浮世絵(牧歌的な日々の生活や楽しそうな場面を描いた木の板)に色鮮やかに描かれている。

江戸時代や明治時代の浮世絵には、活気のあるコミュニティの集まりスペースとしての重要性がカラフルに描かれています。

For example, Toyohara Kunichika, a revered 19th-Century artist and son of a bathhouse owner, created raucous scenes depicting cavorting kabuki actors scrubbing their colleagues’ backs or chatting women bathing alongside children.

revered...尊敬される(受け身で使われる) raucous...うるさい、騒がしい

cavorting...はしゃぐ、戯れる

たとえば、19世紀の尊敬された画家、豊原国周とその銭湯のオーナーである息子は、歌舞伎役者がはしゃいでお互いの背中を擦りあったり、子供のそばで湯あみする女性たちの井戸端会議の様子を描いた

たとえば、豊原国近は19世紀の尊敬される芸術家であり、浴場所有者の息子であり、歌舞ctor役者が同僚の背中をこすったり、子供と一緒に入浴している女性とおしゃべりしたりする騒々しいシーンを作成しました。

 

豊原さんとその息子ではなく、豊原さんは画家で銭湯の息子だったか…

わからなかった…