英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_157 訳(Night rider 03)

 

www.bbc.com

Night rider: 21 years sleeping on a London bus

Perhaps it was when his asylum claim was still under review. Back then he was full of gratitude for his second chance at life. He took a course in documentary-making, choosing to report on the lives of London's homeless, never imagining he would soon be in their shoes.

Sunny had dared to hope for a bright future, safe under the protection of Her Majesty the Queen - that figurehead familiar from sun-faded colonial posters across Nigeria. But his request for asylum was refused.

That left him with two options: go home to a country under the iron fist of a military ruler, where his death sentence would finally be carried out, or go underground.

It wasn't a difficult choice.

And so began 21 years as a nomad on London's buses, which Sunny quickly realised were safer and warmer than the streets.

It was a church minister, a woman of unwavering generosity, who first bought him a monthly pass to save him multiple nightly fares. She continued to do so, month after month, and other friends would chip in if she wasn't around.

By day Sunny would volunteer at churches - he would attend several during his time in London. When his work was done, he would often head to Westminster Reference Library where he could catch up on the day's news or pick up where he'd left off in the book he'd been reading.

He might then ask a restaurant manager if they could spare some food, and says he was rarely turned away.

↓↓↓

◆訳

青文字…自分訳緑文字…google翻訳

Perhaps it was when his asylum claim was still under review.

おそらくそれは彼の難民申請がまだアンダーレビューだった時だった

おそらく、彼の亡命の申し立てがまだ審査中だったときだった。

Back then he was full of gratitude for his second chance at life.

その時彼は人生で二度目のチャンスに全力で感謝していた

当時、彼は人生で二度目のチャンスに感謝していました。

He took a course in documentary-making, choosing to report on the lives of London's homeless, never imagining he would soon be in their shoes.

彼はドキュメンタリーを作るコースを選択して、ロンドンのホームレスの生活をレポートすることを選んだ、彼がすぐに同じ立場になるとは想像もせずに

彼はドキュメンタリー制作のコースを取り、ロンドンのホームレスの生活について報告することを選択しました。

 Sunny had dared to hope for a bright future, safe under the protection of Her Majesty the Queen - that figurehead familiar from sun-faded colonial posters across Nigeria.

サニーは明るい未来に希望を抱いていた、女王陛下の庇護の元安全に-ナイジェリア中に

サニーは、女王Ma下の保護の下で安全な明るい未来を希望してあえて-ナイジェリア全域で太陽に色あせた植民地時代のポスターからおなじみの表看板です。

But his request for asylum was refused.

しかし彼の難民申請は却下された

しかし、彼のas護申請は拒否されました。

That left him with two options: go home to a country under the iron fist of a military ruler, where his death sentence would finally be carried out, or go underground.

彼には2つの選択肢が残されていた:国に戻り、軍の鉄拳を受けるか、地下鉄に行くかだ

 それは彼に2つの選択肢を残しました:彼の死刑が最終的に実行される軍の支配者の鉄拳の下で国に帰るか、地下に行きます。

It wasn't a difficult choice.

それは難しい選択だった

難しい選択ではありませんでした。

And so began 21 years as a nomad on London's buses, which Sunny quickly realised were safer and warmer than the streets.

そしてロンドンバスの放浪者としての21歳を始めた、サニーはすばやく道路よりも安全で暖かいところだと認識したバスだ

そして、ロンドンのバスの遊牧民として21年が始まりました。サニーはすぐに、路上よりも安全で暖かいことを認識しました。

それから彼はレストランのマネージャーに食べ物をspareしまないかと尋ねるかもしれません。

 It was a church minister, a woman of unwavering generosity, who first bought him a monthly pass to save him multiple nightly fares.

それは教会の聖職者で、毅然として気前のいい女性で、彼女は彼に夜用の月額運賃を最初に与えた

 それは教会の牧師であり、揺るぎない寛大さの女性であり、最初に彼に毎月のパスを買って、毎晩複数の運賃を節約しました。

She continued to do so, month after month, and other friends would chip in if she wasn't around.

彼女はそれを続けた、毎月、そして他の友達も彼女が周りにいなかったらと寄付した

彼女は毎月そうし続け、彼女がいなかったら他の友達がチップインしました。

By day Sunny would volunteer at churches - he would attend several during his time in London.

サニーは教会でボランティアをする-彼はロンドンにいる時間をそれに充てている

日中にサニーは教会でボランティアをしました-彼はロンドンにいる間にいくつかに出席しました。

When his work was done, he would often head to Westminster Reference Library where he could catch up on the day's news or pick up where he'd left off in the book he'd been reading.

彼は仕事が終わると、しばしばニュースを得ることができるウエストミンスター図書館に出向き、本を読む

彼の仕事が終わったとき、彼はしばしばウェストミンスター参照図書館に行き、そこでその日のニュースに追いつくか、彼が読んでいた本で彼が中断した場所を拾うことができました。

He might then ask a restaurant manager if they could spare some food, and says he was rarely turned away.

彼はレストランの責任者に余った食事がないか尋ねたりするが、まれに断られる

彼はその後、彼らはいくつかの食品を惜しまことができれば、レストランのマネージャーを尋ねると、彼はめったに背けなかったと言うかもしれません。

 

なんかもう難しくて適当に意訳してみた

おおよそのあらすじは合っているけど、細かいところは全然違うね

でも多少間違っていても大筋がわかるようになってきてよかった