英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_133 訳

 

 

londonist.com

More than fifty years ago, the London Government Act 1963 received Royal Assent. It paved the way, two years later, for radical changes in London's political boundaries. The 32 boroughs that we still know, love and pay our council tax to, were created. (The tiny City of London — also known as the Square Mile — holds different political status to the 32 boroughs, and carried on as normal after the Act.)

 

Many former boroughs (Finsbury and St Pancras, for example) disappeared overnight, though you can still see their names on old street signs around town. The new, bigger, amalgamated boroughs needed new names. In most cases, ancient appellations were chosen. So here's our guide to the etymology of London's boroughs. Find out which areas are named after sheep, chalk, crocuses...and a hill in Yorkshire.

◆単語の訳

borough 自治町村(※バラと読むらしい)

the London Government Act 1963 1963年ロンドン政府法

Royal Assent 国王の裁可

radical 根本的な、基本的な

council tax 議会税

amalgamate を合併する、混合する

appellation 名称、別名

etymology エチモロジー、語源学

chalk チョーク、白墨

 

 

↓↓↓

◆訳してみる

50年以上前、1963年ロンドン政府法は国王の裁可を受けた。それは道を舗装し、2年後にはロンドンの政治的な境界線を根本的に変えた。我々の知る32の自治町村は我々の議会税に愛と金を払い、作られた。(スクエアマイルとしてもまた知られる小さなシティオブロンドン- holds different political status to the 32 boroughs, and carried on as normal after the Act.)

たくさんの以前の自治町村(例えばフィンズベリー、セントパンクラスなど)は一夜のうちに姿を消した、だが町中の古い通りなどにそれらの名前を見ることができる。新しくて大きく合併した自治町村は新しい名前を必要とした。多くの場合、古い名称が選ばれた。だから、ここでは我々はロンドンの自治町村の語源学を案内することになる。羊やチョークやクロッカス、そしてヨークシャーの丘などから名付けられたエリアを探してみて欲しい。

↓↓↓

googleの訳

50年以上前、1963年のロンドン政府法は王室の承認を受けました。 それは、2年後、ロンドンの政治的境界の根本的な変化の道を開いた。 私たちがまだ知っており、議会税を愛し、支払う32の自治区が作成されました。 (ロンドンの小さな都市—スクエアマイルとしても知られています)は、32の区とは異なる政治的地位を保持しており、法の後に通常通りに続けられました。

旧市街の多く(たとえば、フィンズベリーやセントパンクラス)は一晩で姿を消しましたが、町の周りの古い道路標識に名前が残っています。 新しい、より大きく、合併した地区には新しい名前が必要でした。 ほとんどの場合、古代の名称が選ばれました。 ロンドンの地区の語源についてのガイドがここにあります。 羊、チョーク、クロッカス、そしてヨークシャーの丘にちなんで命名されたエリアを見つけてください。

 

後半はいいとして、前半やばいな