英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_022 訳

londonist.com


ロンドンの地下鉄の名前はどうやってつけられたのかシリーズが終わってしまったので、次はロンドンの公園で

まずは前段

Continuing our series on London etymologies. Below, we cover over 30 of the capital's larger parks, commons and open spaces. But we have a dilemma. London contains so many parks that we have to arbitrarily draw the line somewhere. The list could be much, much longer. We've limited it to large or famous examples, and also turned a blind eye to much of Outer London. If your favourite park is missing, perhaps look into its history yourself and share your findings in the comments.

 

<辞書を使わずに訳してみる>

ロンドンのetymologiesのシリーズを続ける / 以下に、我々は30以上の首都にある大きな公園をカバーした / 一般的で広く開かれたスペースのある / しかし我々はジレンマを抱えている / ロンドンはたくさんの公園をかかえている / 我々はどこかでarbitrarilyな線引きをしなければならなかった / リストはたくさんあって、長かった / 我々は大きくて有名な例に限り、そしてたくさんのロンドンの郊外のものには目を瞑った / もしあなたのお気に入りの公園がなかったら、あなた自身でその歴史を調べ上げ、その結果をコメントで書き込んで

↓↓↓

etymology 語源学

arbitrarily 任意に、勝手に、気まぐれに

 

 <辞書とgoogle翻訳を使って整える>

※赤字はgoogle翻訳

↓↓↓

 

我々はロンドンの語源シリーズける。以下に、我々は30以上の首都にある、大きくて一般的で広く開かれたスペースのある公園をカバーした。しかし我々はジレンマを抱えている。ロンドンにはたくさんの公園があるので、我々はどこかで任意の線引きをしなければならなかったする必要があったリストはたくさんあって、長かったリストはもっともっと長くなる可能性があった。そこだ我々は大きくて有名な例に限って、そしてたくさんあるロンドン郊外の公園には目を瞑った。もしあなたのお気に入りの公園がなかったら、あなた自身でその歴史を調べ上げ、その結果をコメントで書き込んでほしい共有してほしい

 

まあまあ意味は理解できていたけど、could beをおろそかにしてた(ヽ´ω`)