英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_058 作文

 ◆書きたい内容

昨日は朝H氏とほぼ同時の出勤だった。すると彼は小走りになりいつもの席をとった。あいつは基幹職のくせにフリーアドレスのルールを守っていない。しかも我々が部屋に入った時電気がついていなかったのだが、奴が電気をつけにフロアの外にでたと思ったら、自分のところしかつけなかった。なんと心の狭い嫌な奴なんだろうか。このことを上司に訴えたが、彼はよく理解しているようだったので、わたしはもうそれ以上H氏のことを考えるのをやめた。

難しいよおーでもチャレンジしてみる

↓↓↓ 

◆まず適当に英訳してみる

Yesterday, me and Mr.H arrived at our office almost same time. Then as soon as we entered the workspace, he ran to the desk which was took by him everyday. He doesn't understand that we have to keep our free-address rule. Furthermore, all lights were turned off in the floor when we entered, then he out of the room to turn on the lights, but he turned on only the light above his desk. What a disgusting guy!!! I reported about this to my boss, then he understood about my feeling. So I didn't need to think about him anymore.

どうだろう。結構素早く作文できた。適当だけど。

↓↓↓ 

◆上記をgoogleで訳してみる

昨日、私とH氏はほぼ同時に私たちのオフィスに到着しました。 それから、私たちがワークスペースに入るとすぐに、彼は毎日彼に連れて行かれた机に走りました。 彼は、フリーアドレスルールを守らなければならないことを理解していません。 さらに、私たちが入るとき、床のすべての照明がオフになり、部屋から出て照明をオンにしましたが、彼は机の上の照明だけをオンにしました。 なんて嫌な奴だ!!! このことを上司に報告すると、彼は私の気持ちを理解しました。 だから、彼についてもう考える必要はありませんでした。

おおう?意味は通じそうだよ!!!

↓↓↓ 

◆書きたい内容をgoogleにかけてみる

Yesterday I was attending work at about the same time as Mr. H. Then he took a short run and took his usual seat. He doesn't follow the rules for free addresses in spite of his managerial position. Moreover, when we entered the room, there was no electricity, but if he thought he was out of the floor to turn on the electricity, he could only turn it on. What a disgusting person with a narrow heart? I appealed to my boss about this, but he seemed to understand well, so I stopped thinking about Mr. H any more.

 ↓↓↓ 

googleさんやネットで調べた言い回しを参考にやり直し

Yesterday, I arrived at my office at about the same time as Mr. H.Then as soon as we entered the workspace, he ran to the desk which was seated by him every day. He doesn't follow the rules for a free address in spite of his managerial position.

Furthermore, all lights were off when we entered the room, then he left the room to on the lights, but he turned on only the light above his desk. What a disgusting guy!!! I reported this to my boss, then he understood my feeling well, so I stopped thinkikng about him anymore.

 

まだちょっと違うようだけどまあいいか。

こういうのは徐々にやらないと…それにしても嫌な奴でしょ!!!!(ʘ言ʘ╬)