英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_167 訳

 

londonist.com

Lambeth

Rather satisfyingly, the name means 'landing place for lambs', and it's a shortened version of the earlier Lambehitha (hitha being a common ending for riverside landing places like Rotherhithe).

◆単語の意味

satisfyingly 満足のいく、十分な

Lambehitha

hitha

↓↓↓

◆訳してみる

ランベス
より満足のいく説明としては、その名前の意味は「羊のための上陸地」で、初期Lambehitha(Rotherhitheのような川沿いの上陸地場所ための一般的な終わりのhilta)のショートバージョンである。

↓↓↓

googleの訳

ランベス
むしろ満足のいく名前は、「子羊の着陸場所」を意味し、以前のランベヒタの短縮版です(hithaはRotherhitheのような川沿いの着陸場所の一般的な結末です)。