英語力向上のためのブログ

英語で日記を書いたり、主にイギリスに関するweb記事を英訳してみたりします

2019_153 訳

 

londonist.com

Havering

Havering might now seem like a relative backwater borough to most Londoners, but it was once home to an important palace of Edward the Confessor. Its name is recorded in Domesday Book as Haueringas, for the followers of a man called something like Haefer.

 

◆単語の訳

backwater 僻地、隔絶した場所

Confessor 懺悔を聞く司祭、司祭のような人

↓↓↓

◆訳してみる

ヘーバリング
ヘーバリングはおそらく今は多くのロンドナーにとって僻地の自治町村のようなものだと思われる、しかしそれはかつてはエドワードという司祭の重要な場所の家であった。その名前はドームズディブックにHaueringasというHaeferのような名前で呼ばれたある男にちなんだ名前で記録された。

↓↓↓

googleの訳

ヘイビング
ヘイビングは今ではほとんどのロンドン市民にとって相対的な背水地帯のように見えるかもしれませんが、かつてはエドワードthe悔の重要な宮殿があった場所でした。 その名前は、Haeferのような人と呼ばれる人の信者のために、HamesingasとしてDomesday Bookに記録されています。

 

for the followersは信者か…かってに「ちなんだ」と訳してしまったが適当はだめね